目次をご覧になりたい方はクリックしてください→
「離陸許可」「着陸許可」
Cleared for takeoff と Cleared to land
clear
大義は「邪魔なものがない (形容詞) 」「邪魔なものを取り除く (動詞) 」です。
動詞のほうはあまり知られていなくて、形容詞の「きれいな」の意味だけ知っている人が多いでしょう。
でも元々は、「邪魔なものを取り除いた」結果、「邪魔なものがない状態」になったのです。
航空用語では「許可する」という意味でつかいます。
ラテン語は
clārō (動詞) 明るくする。明瞭にする。
clārus (形容詞) 明るい。明瞭な。光っている。聞き取りやすい👂
です。
「明るい」とか「聞き取りやすい」とか、すこし意味がちがいますね。
飛行機の無線チェックでは
“Can you hear me?”
“Clear and Loud.”
と言います。
clear は「はっきりしている」とともにまさに「聞き取りやすい」の意味ですね。
loud は単に音が「大きい」で「うるさい」ではありません。
clean
よく似た単語に clean がありますが語源はゲルマン系でラテン語とはちがいます😮
こちらは古英語の clæne から。
「澄んだ」「不純物のない」「空の」から派生して、同族のドイツ語の klein は「小さい」という意味に変わっています。
ドイツ語で「きれいな」の単語は sauber です。
ただ clæne の意味が「不純物のない」というところから、もとの語源はおなじかもしれません。
こんなにちがうラテン語とゲルマン語でも、ヨーロッパの言葉の親はただ1人。
印欧祖語 (インド・ヨーロッパ祖語) に辿り着きます。
英語パーツ辞典 ~ 英語の単語は丸暗記しなければいけないから覚えるのが大変? パーツをおぼえればいい!
Cleared for takeoff
You are が省略されています。
You are cleared for takeoff.
「あなたは離陸を許可されている」
takeoff は名詞なので for がついています。
動詞の受身でつかわれていることに注目しましょう。
Cleared to land
これも You are が省略されています。
You are cleared to land.
「あなたは着陸することを許可されている」
land は動詞なので to がついています。
Clear to land?
じつはおじさんがン十年前にアメリカに免許を取りに行ったときの教科書には clear to land と書いてありました。
インストラクターは現地のアメリカ人だったけど、教科書をつくったのはどうやら日本人のようです。
長い間、謎だったんだけどおそらく
cleared to land と言っても、ed と to がつながっているので前の d ははっきり発音せずにほとんど clear to land のように聞こえるのではないでしょうか。
いわゆる held d。
破裂させないで舌先を上の前歯につけたまま、つぎの t を発音する。
あらためてFAA (Federal Aviation Administration アメリカ連邦航空局) のサイトを見ても cleared to land と書いてあります。
Section 10. Arrival Procedures and Separation (FAA)
Clear!
clear はもう1つ使いかたがあります。
エンジンをかけるとき「clear!」と叫びます。
おじさんははじめ「プロペラの回りに障害物がないか確認する」作業だと思っていました。
じっさいプロペラの回りに人や物がないことを確認してからエンジンをかけるんだけど教官は外に向かって最大ボリュームで叫びます。
確認するだけなら外に向かって叫ばなくてもいいのに😅
どけ!
じつはこれは形容詞の clear (邪魔なものがない) ではなく、
動詞の clear (邪魔なものを取り除く) の命令形のほうなんです。
平たい言葉で言えば飛行機のまわりにいる人に向かって
「今からプロペラが回るぞ。死にたくなかったらどけ!」
と伝えているんです😄
わたしは日本語教師をしています
プロフィール・レッスン予約はこちら。
表示名はToshiです。