目次をご覧になりたい方はクリックしてください→
「ゴビ砂漠」「シェラネバダ山脈」「重複」
重言 (じゅうげん、じゅうごん)
「重複 (ちょうふく) している」とも言います。
平たい言葉で「被ってる」とも言います。
日本語の例
沿線沿い
骨を骨折する
など
日本語の場合は、文字で書くとすぐおかしいと気がつくんだけど、耳で聞いたときは音読みと訓読みで音がちがうので気がつきません。
外国語なのでわからない
外国語の意味を知らないので重複していることに気がつきません。
また多くの場合、固有名詞なのでかならずしも重複とも言い切れない部分もありますが意味を知ると変だなと思ってしまいます。
ゴビ砂漠
「ゴビ」はモンゴル語で「砂漠」という意味。
つまり「砂漠砂漠」と言ってるわけです😄
サハラ砂漠
同上
「サハラ」はアラビア語で「砂漠」です。
シェラネバダ山脈
sierra (スィエラ) はもともとスペイン語で「鋸」「山脈」のこと。
つまり「シェラネバダ山脈」は「山脈ネバダ山脈」ということです。
ちなみにnevadaはやはりスペイン語でnevar「雪が降る」の過去分詞で「雪が降った / 積もった」という意味です。
固有名詞だから切り離せない?
とくに英語の看板に見られます。
江戸川リバー Edogawa river
琵琶湖レーク Biwako lake
江戸川という川なので、江戸リバーにはできないのでしょうね。
でも、日本海はNihonkai Seaではなく、Japan Seaと言います。
シャンソン歌手
chanson (シャンソン)
フランス語で「歌」
つまり「歌歌手」
ちなみにイタリア語のカンツォーネはcanzoneでやはり「歌」という意味。
スペイン語はcanción (カンション) 。
見てのとおりヨーロッパでもとくにラテン系のロマンス語はほとんどおなじです。
よく「わたしは3カ国語話せる」とかいう人がいるけど、ぜんぜん偉くもすごくもありません。
日本で言ったら、「おじさんは共通語と大阪弁と岡山弁が話せる」くらいのレベルです。



やまとことば ~ 一覧
わたしは日本語教師をしています
プロフィール・レッスン予約はこちら。
表示名はToshiです。
https://www.italki.com/teacher/8455009/japanese

