目次をご覧になりたい方はクリックしてください→
「イ段」「口蓋化」
イ段はすべて口蓋化する😮
イキシチニヒミイリイ (清音)
ギジヂビピ (濁音・半濁音)
ヤ行とワ行のイはア行のイとおなじです。
もともとイは硬口蓋に舌を近づけるのですでに口蓋化してるといっても過言ではありません。
お前はすでに口蓋化している。
ただし英語などでは頑固に口蓋化しません😄
我慢強い言語です。
いちばんいい例が、英語ではsitとshitを厳密に区別しています。
カタカナで書くと前者はあくまでスィット゜であって後者のシット゜ではないんですね。
でも日本語ではすべて口蓋化します。
口蓋化の印 [ʲ]
たとえばキは[ki]ではなく[kʲi]です。
右肩に小さい[ʲ]が乗っかっています。
これは口蓋化の印です。
前者は英語のkiで、あくまでkは軟口蓋に後舌を当てて破裂させてから硬口蓋に舌を移動します。
極端に言うと「クィ」というような発音です。
日本語のキはkの発音をするときにすでにイとおなじ硬口蓋の位置に舌があり口蓋化した[kʲ]になっています。
ほかの子音もおなじです。
日本語は子音と母音という意識がなく、子音+母音で1つの音と認識しているのでイ段は口蓋化するのではないでしょうか。
前寄りの子音は後ろに移動して硬口蓋に、
後ろ寄りの子音は前に移動して硬口蓋に近づきます。
じっさいに茎 (くき) とゆっくり発音しておなじカ行なのにクとキでは舌の位置がちがうことを自分で感じてみてください。
キシチニヒミリギジヂビピ
の音はそれぞれこのようになります。
シチヒジヂの音はもともと口蓋化した音を表しているので[ʲ]はついていません。
ニは厳密には[nʲi]だけど[ɲi]で代用します。
キは厳密には[kʲi]だけどふつうは[ki]と書きます。
それは[ʲ]の記号を表示させるのがめんどくさいからです😄
ほかの子音もすべておなじです。
日本語ではイ段はすべて口蓋音です。
日本語のイは狭い
これはあくまでヨーロッパ人の基準からするとです。
日本語のイは[i]だけど、英語などではもうすこし緊張が緩んで舌が下に下がった[ɪ]があります。
pinは日本人が発音すると[piɴ]だけど英語人は[pɪn]です。
日本人にはピンとペンの中間ぐらいに聞こえます。
厳密には「ン」の発音もちがいます。
アメリカ人はpinとpenの区別ができない人がいます。
どちらも[pɪn]または[pɛn]でイとエの間の音です。
だからヨーロッパ人目線では日本語のイ段は口蓋化しているというけど、日本人にとってはこれがふつうです。
ヨーロッパ人が江戸をYedoと書いたのも、じっさいに日本人が「イェド」と発音していたわけではなくて、かれらには鋭い口蓋音に聞こえたのかもしれません。
国際音声記号はヨーロッパ人が考えた
国際音声記号にかぎらず現在地球上を支配しているのは西洋の文化と考えかたです。
だからもともと西洋にある[ç]や[ʒ]などは口蓋化の印がついてないけど口蓋音です。
日本語ではほかのイ段も悉く[ʲ]がつきます。
しいて言えば[ç]は[x]の口蓋化したもので[xʲ]。
[ʒ]は[z]が口蓋化したもので[zʲ]とも考えられます。


Japanese phonetic pronunciation 音声学的な発音 ~ 日本語
やまとことば ~ 一覧
わたしは日本語教師をしています
プロフィール・レッスン予約はこちら。
表示名はToshiです。
https://www.italki.com/teacher/8455009/
YouTube動画はこちら↓
Toshiの日本語よもやま話 (YouTube動画)






